首二十篇最近更新之文章:

中文的煩惱

按此閱讀更多中大校友關注組的文章

中文的煩惱

Toprol XL For Sale Lotrisone Generic Buy Seroquel Online Topamax Without Prescription Cipro No Prescription Glucotrol For Sale Acomplia Generic Buy Topamax Online Synthroid Without Prescription Inderal No Prescription

徐錦堯 

(網頁編者按)本文原刊2009年4月12日出版的《公教報》〈教研之聲〉專欄,特此轉載,文中提到的《為何總叫中文難堪?》一文亦見於本網頁。

  一位畢業於中文大學的中學教師許漢榮,在報章上發表了一篇題為《為何總叫中文難堪?》的文章,讀了令人唏噓。

   他提出了一個是正常社會都不會問的問題:「為何在中國的土地上談中文教學,會變得如此艱難?又會變得如此罪過?」

  他回想起自己的求學經驗,特別是在中文大學讀書的日子:「老師皆在課上談笑風生,我等聽得心神領會,數年下來,漸漸學養、知識都有所增益,我深信,這都是得力於中文教學。」

  他惋惜的是,香港這所「唯一」的中文大學,日後也有可能成為英文大學。事緣中大李耀基同學入稟司法覆核的官司,法庭竟判李耀基敗訴,認為中文大學即使明言須以中文為主要授課語言,但這並沒有約束力,因此「中大教務會所通過的《雙語政策報告書》並不違法」。這意味中大日後即使要變成全英語大學,亦沒有違法的問題。
我也算走遍了世界大部分地方,但還未見過有多少地方不是以母語教學的。這不是國際化不國際化的問題,這是一個地方夠不夠格的問題。至少許漢榮是這樣的寫,我也十分的認同。

   香港人往往瞧不起國內同胞,總認為自己夠先進、夠文明、夠包容、夠國際化;胸襟廣、視野闊。但香港人的中文不怎麼成,英文也不見得好到哪裡。當香港人自以為是國際大都會時,她不過是由百多年前的「國際小買辦」變為今天的「國際大買辦」而已。

           所以當人們誇我,說我懂外文或甚至精通外文時,我會毫不猶豫也毫不臉紅的告訴他們:我唯一真正能掌握的是中文,是廣東話加普通話,而不是英文、意大利文或拉丁文;我真正能欣賞和產生共鳴的是孔、孟、老、莊、韓、李、歐、蘇,而不是柏拉圖、沙士比亞或我讀了三至七年的聖多瑪斯亞奎那。

  半桶水的文化產生不出全桶水的智慧;半通不通的語言,探究不了靈魂深處的隱密思念和渴求。這便是香港人夠不夠格的其中一個重要因素。

   教署教學語言的微調,一定會慢慢的調到全英語教學;天主教基督教原以教育清貧子弟為職志的,教區也曾全力推行過母語教學,但都無功而還。理由很簡單,敵不過社會和家長及老師的要求。

  就這樣,教會變成了失去味的鹽和放在斗底下的燈,我們也不再努力設法去移風易俗,去改變香港人的錯誤思想和畸形價值觀。而香港,就成了一個由中國人組成卻輕視中文的國際自卑典型。

No feedback yet.

Leave your feedback