報章報道畢業典禮抗議行動
(網頁編者按)在中文大學12月10日舉行的畢業典禮上,因校方頒發榮譽法律博士學位予政務司司長唐英年,引來抗議行動,香港各大報章對此均有報道。以下轉載《明報》、《香港經濟日報》、《大公報》及South China Morning Post 之有關報道,以作記錄並供參考。
———————————————–
明報 | 2009-12-11
A04| 港聞
唐英年領博士銜網友大鬧禮台 不滿中大「政治獻媚」4 人突破保安抗議
【明報專訊】政務司長唐英年昨獲中大頒授榮譽博士學位,其間有逾20 名網上自組的年輕示威者,不滿中大「政治獻媚」,成功闖進典禮會場示威,4 人更突破保安防線走到主禮台上,站在唐英年咫尺之間舉牌抗議,令典禮中斷約5 分鐘。事後中大保安和示威者均報稱受傷,中大校長劉遵義批評示威者使用暴力,中大已報警處理,又向受影響的同學和親友致歉。
中文大學昨在百萬大道舉行第67 屆畢業典禮,國家傑出領導人及科學家宋健、政務司長唐英年及2008 年諾貝爾化學獎得主錢永健獲頒榮譽博士學位。中大學生會早前已公開批評唐英年無傑出政績,質疑今次頒授是校方「政治獻媚」,因此會在場外向唐英年及主持典禮的特首曾蔭權遞交聯署反對簽名信,但承諾不會干預典禮進行。
學生會守諾遞信後和平解散
中大學生會昨按承諾,遞信後和平解散,但逾20 名早前在社交網站facebook 發起抗議群組的青年,包括前中大學生曾昭偉及其他院校大專生等,則在唐英年上台接受大會宣讀讚辭時,突然闖進會場示威,其中4 人在嚴陣以待的保安當中突圍而出,從臨時搭建的主禮台後方衝上台,站在唐英年身旁舉起「一路好走」、「榮譽個屁」等字牌,高喊「唐英年可恥」等口號。
典禮中斷5 分鐘保安捉人受傷
中大及政府保安員見狀即一擁而上,將示威者趕落台,雙方一度發生碰撞,事件擾攘約5 分鐘,儀式一度暫停,約10 多人隨即站起來喊反對口號,並企圖再衝上台,但一一被保安截停,其間有部分畢業生及家長對儀式被干預感到不滿和指稱無聊。
校方稱,初步了解台上4 名示威者中並無中大學生,但示威團體表示當中一人為中大中文系3 年級生。
劉遵義:頒授學位須校董會批准
中大校長劉遵義表示,中大是本港第4所院校向唐頒授學位,是否恰當屬見仁見智,他又對受傷的4 名保安員致以慰問。他稱,過往亦有人批評中大頒授學位予前行政長官董建華及新加坡前總理李光耀,但亦非所有人不贊成,頒授博士學位有一定程序,要得到校董會批准。中大候任校長沈祖堯則說,尊重學生意見。
中大發言人表示,畢業典禮的保安工作由大學統籌,除動員校內保安員外,亦有聘用保安公司協助,以確保大會有足夠保安員維持秩序。事後有4 名保安員分別面部及身體多處受傷,已接受治理;另有保安員的眼鏡在衝撞期間破裂,和隨身手機損壞,大學已報警處理。
——————————————–
香港經濟日報 | 2009-12-11
A32| 政情| By 周穎雯 唐獲中大頒博士 社民連抗議
中文大學昨舉行畢業禮,政務司司長唐英年獲頒榮譽法學博士學位,多名學生和社會人士到場抗議,其中,社民連成員高舉橫額衝上台示威,被保安員帶走;中大校長劉遵義強調,頒授學位有一定準則,唐英年的工作,深受各界肯定。
唐:冀和平理性 表達意見
示威期間一直保持沉默的唐英年,在儀式後表示,歡迎大家提出不同意見,但希望大家透過和平、理性的方式表達。混亂中,保安及示威者均報稱有受傷。
中大於07年頒授榮譽法學博士予前特首董建華時,亦遭數十名示威者抗議,連董的致辭也被示威口號打斷。
中大學生會昨晨在百萬大道張貼標語,並向唐英年及特首曾蔭權遞交請願信,要求八大院校向在任官員頒授學位時,要有清晰標準。
劉遵義澄清 非學生衝上台
典禮進行期間,當唐英年站在台前,聽取大會簡述其履歷時,多名身穿便服、高舉寫有「一路好走」、「唐英年蔑視群眾」示威牌的示威者,突衝上台並大叫「唐英年滾蛋」,保安迅速將之帶走。
劉遵義後來也澄清,衝上台的示威者,並非中大學生。
台下,有數名身穿畢業袍的中大學生,也高舉示威牌及發出「噓聲」,唐英年則一直保持沉默。
學生會質疑 中大政治獻媚
中大學生會會長林朝暉批評,唐英年未能解決貧富懸殊,質疑中大決定是政治獻媚,「我們看不見他(唐英年)有任何建樹,中大頒博士學位,某程度上是政治投資,投資他下屆特首。」
但林朝暉與衝台上的示威者「劃清界線」,強調事前曾應諾中大學生,不會用激烈的請願方法,以免轉移討論焦點,「其實我們已經答應同學,避免好像過往董建華衝擊事件的重蹈覆轍,令大家轉移討論視線,集中討論我們的衝擊。」 劉遵義事後就畢業禮有混亂,向學生及家長致歉;他又強調學位「不是說我給予就給予,有一定標準」,「你知否唐司長,在香港拿了多少個博士學位?我們(中大)是第四個,不是說別人給我們就要給,但都是說有人認同、覺得唐英年值得頒授博士學位。」
中大就發表遺憾聲明,指4名大學保安員因攔截示威者受傷。聲明又指,衝上台的示威者並非中大學生,並指示威者武力挾持保安,得以衝進禮台。
———————————————
大公報 | 2009-12-11
A11| 港聞
中大榮譽學位頒授遭示威者搗亂 唐英年籲理性表達訴求
【本報訊】記者馮慧婷報道:政務司司長唐英年昨日獲香港中文大學頒授榮譽博士學位,表揚他對社會的貢獻。頒授儀式期間,有示威人士先後衝上頒授台,高舉橫額大聲抗議,指校方頒發博士學位遴選不公,其後卻突然轉向抗議政改,主題混亂,令在場嘉賓及學生愕然。校方證實,衝上台的並非中大學生。參加儀式的畢業生和家長對有人故意搗亂表示不滿。
唐英年昨日獲中大頒授榮譽法學博士學位,表揚他盡心盡力服務市民,在工商界及政府的工作中都有傑出表現。
唐英年在儀式後說,對獲授榮譽學位,感到感激和榮幸,他感謝家人、朋友、同事和社會人士給予的支持和鼓勵,希望與大家一起分享這份榮譽。他讚揚,中文大學在香港建樹良多,培育出很多優良學生。
頒授儀式期間,近十名示威者衝上台,高舉各種抗議標語。多名保安人員上前阻止,並帶走示威者,雙方在過程中推撞。一名女保安員在阻止示威者衝上台時,幾乎被推倒在地,幸得在旁的觀眾扶住。
其後大會進行廣播,呼籲尊重儀式的場合,顧及家長和學生感受。事件擾攘近十分鐘。
衝上台與保安推撞
示威人士一時高呼保衛菜園村的口號,一時又表示校方在博士學位的遴選過程不公平,其後卻變成抗議政府的政改方案,扶貧政策不足,整個過程主題不一,相當混亂。
對於示威者的激烈行動,唐英年表示,香港是一個多元化社會,不同人士有不同的意見,他鼓勵大家透過理性及和平的方式,表達自己的訴求。
中大校長劉遵義說,頒授學位儀式總體運作暢順,但對有人在儀式過程中走上台舉起抗議標語,感到遺憾。「大學尊重言論自由及表達不同意見,希望大家能以和平及理性的方式表達訴求。」他相信大部分中大的同學都是理性的,代表校方向受傷的兩個保安人員致以慰問,並對出席儀式的嘉賓、家長、學生就儀式出現混亂致歉。
本報記者事後向中大學生會查詢,發起抗議的林朝暉表示,走上台的並非中大學生,學生會事前亦不知情。學生會早前已向校方遞交請願信,示威行動在儀式開始前,即早上十點前已結束。他認為,不應用激烈的方式請願,否則會轉移討論焦點,亦會擾亂儀式秩序。
示威者不滿校方在博士學位的遴選過程中,欠缺清晰的準則。劉遵義回應說,唐英年在獲授中大榮譽博士前,已獲授三個博士學位,證明很多人都認同他,且校方頒授博士學位須經校董會批准。
宋健錢永健同獲榮銜
候任中大校長沈祖堯表示,頒授學位很難得到所有人認同,校方會收集多方面意見,希望決定最終得到學生支持,並尊重學生表達意見的自由。參加儀式的學生和家長認為示威人士沒有尊重大會。
除唐英年外,中國工程院主席團名譽主席宋健及美籍華裔科學家錢永健昨亦獲中大頒授榮譽博士學位。
中大表示,向三人頒發榮譽博士學位,目的是表揚他們對促進科學技術和社會經濟發展、增進人民福祉,以及對中大發展的傑出貢獻。唐英年加入政府前在工商界成就傑出,曾任三屆工業總會主席和擔任立法局及立法會議員多年,而加入政府後參與多方面工作,對本港公共事務及工商業發展貢獻良多;宋健是國家傑出領導人及舉世知名的科學家,多年來一直積極鼓勵中大研發科技;錢永健則是○八年度諾貝爾化學獎得主,其研究對治療癌症和中風等有莫大貢獻。
—————————————————–
South China Morning Post | 2009-12-11
EDT3| EDT| By Elaine Yau
Activists disrupt Tang's doctorate ceremony
Four activists sidestepped security staff and stormed onto the stage during a ceremony conferring an honorary doctorate on Chief Secretary Henry Tang Ying-yen at Chinese University in Sha Tin, disrupting proceedings for five minutes.
The disruption occurred as Professor Laurence Wong Kwok-pun was reading the citation for Tang, who received an honorary degree along with scientist and former Chinese vice-premier Dr Song Jian and 2008 Nobel chemistry laureate Professor Roger Yonchien Tsien.
Brandishing placards criticising the government, the four activists walked across the stage slowly. Other activists, one of whom was dressed in Chinese University graduation garb, rushed at the same time towards the stage from the middle rows of the audience but were stopped by security guards in front of the stage.
Tang and Chief Executive Donald Tsang Yam-kuen, who was also present, remained poker-faced throughout the disruption.
The four on stage were then escorted away by other guards.
They were part of a 20-strong group which had come together through online social networking site Facebook.
Year Two sociology student from Baptist University Julian Yeung Wing-yan, who is the un-named group's spokesman, said two activists distracted security staff while the four stormed the stage.
"One of the four on stage was a Chinese University student," he said.
He said Tang was undeserving of the honorary degree.
"He didn't support democratic political reform, [he] allowed the business sector to maintain their prerogatives and let the yawning rich-poor gap remain," Yeung said.
He accused Chinese University of being intolerant of dissent.
"We intended to disperse once we expressed our message on stage, but the security staff hurt two of our members. One had his shirt torn and the other received a bloody abrasion on the neck."
Thomas Tsang Chiu-wai, one of the four escorted offstage and a former editor of Student Press who was embroiled in a controversy over the publication of articles containing sexual references in 2007, said he was pulled off the stage forcefully.
"They tore up my shirt," he said.
In response to the disruption of the ceremony, Tang said Hong Kong was a diverse society that respected differing views. "But we encourage everybody to express their views in a rational and peaceful manner," he said. He said he was grateful for the acknowledgment of his work by the university.
No feedback yet.
Leave your feedback